Psalms 102:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要垂听被囚之人的哀叹, 释放被定死罪的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
垂聽被囚者之歎息、解救將死之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
要垂聽被囚的人的歎聲、要解救將死的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为要垂听被囚的人的叹息, 解救定了死罪的人;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聽俘囚之欷歔、釋瀕死之人兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俘囚欷歔、彼其聞之、人將就戮、彼其拯之兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要垂聽被囚之人的哀歎, 釋放被定死罪的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為要垂聽被囚的人的歎息, 解救定了死罪的人;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为要垂听被囚者的呻吟, 释放那些注定要死的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為要垂聽被囚者的呻吟, 釋放那些註定要死的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要垂聽被囚之人的嘆息, 要釋放將死的人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将死的人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他垂聽囚犯的呻吟; 他釋放被定死罪的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢聽該兜犯人个噌聲; 佢透放被人判死刑个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要垂聽被囚之人的嘆息, 要釋放將死的人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以聞囚者之歎惜。並解伊經被定死者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊欲聽囚犯的吐氣, 欲解救受判死刑的人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I beh thiaⁿ siû-hoān ê thó͘-khùi, beh kái-kiù siū phòaⁿ sí-hêng ê lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
他垂听囚徒的哀告,他释放被定死罪的人,