Psalms 102:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使我未老先衰, 缩短了我的岁月。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使我力、中道衰微、使我年壽短少、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主使我的力量中道衰微、使我的壽數短少。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱, 缩短我的年日。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼於中道、敗我精力、促我時日兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余趨生命之途、其力已衰、厥命將絕、上帝使然也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使我未老先衰, 縮短了我的歲月。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱, 縮短我的年日。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他使我的力量中途衰微, 使我的年日缩短。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他使我的力量中途衰微, 使我的年日縮短。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我壯年的時候,上主使我衰弱; 他縮短了我的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主縮短𠊎个年日, 使𠊎未老先衰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其在路間乏我力、其短我之日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互我的氣力未老先衰, 互我的性命縮短。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ góa ê khùi-la̍t bī-ló-sian-soe, hō͘ góa ê sìⁿ-miā sok-té.
Chinese Traditional ERV 2006
主使我的生命中道衰微,主缩短了我尘世的年月。