Psalms 102:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主在古初立地的根基、天也是你手創造。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你在遠古創造大地; 你親手造了諸天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你在上古定大地个根基; 諸天也係你親手創造个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾從古置地之基、又諸天爾手之所作。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你佇起頭給地下地基; 天嘛是你親手創造。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tī khí-thâu kā tōe hē tōe-ki; thiⁿ mā-sī lí chhin-chhiú chhòng-chō.
Chinese Traditional ERV 2006
混沌初开的时候你奠定了大地的根基,诸天是你手创的产物,