Psalms 102:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天地都要消亡, 但你永远长存。 天地都会像外衣渐渐破旧, 你必更换天地,如同更换衣服, 天地都要消逝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天地亦必滅亡、惟主永存、天地如衣服漸敝、主更易天地、如更易衣服、天地亦必改變、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天地必要滅亡、惟你永存、天地都如衣服漸舊、主更換天地、如更換衣服、天地必要改變。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天地都要毁灭,你却长存; 天地都要像衣服一样渐渐残旧; 你要更换天地如同更换衣物一样, 天地就被更换。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯必滅沒、惟爾恆存、此皆如衣漸舊、爾將易之如服、則俱改變兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼必崩、爾恆存、彼必敝如衣服、爾更易之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
天地都要消亡, 但你永遠長存。 天地都會像外衣漸漸破舊, 你必更換天地,如同更換衣服, 天地都要消逝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天地都要毀滅,你卻長存; 天地都要像衣服一樣漸漸殘舊; 你要更換天地如同更換衣物一樣, 天地就被更換。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
天地将要消亡, 你却继续存留; 天地都要像衣服那样渐渐破旧, 你把它们像衣袍那样更换, 它们就消逝了;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
天地將要消亡, 你卻繼續存留; 天地都要像衣服那樣漸漸破舊, 你把它們像衣袍那樣更換, 它們就消逝了;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天地都會消滅,你卻長存; 天地都會像外衣漸漸舊了。 你要將天地如內衣更換, 天地就都改變了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天地都会消灭,你却长存; 天地都会像外衣渐渐旧了。 你要将天地如内衣更换, 天地就都改变了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它們都要消失,你卻長存; 它們都要像衣服破爛。 你要更換天地,如更換衣服; 天地都要消失。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天地會消滅,總係你永遠長存; 它兜會像衫褲爛掉恁樣消失。 你愛改變天地,像換衫一樣; 它兜就會消失。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天地都會消滅,你卻長存; 天地都會像外衣漸漸舊了。 你要將天地如內衣更換, 天地就都改變了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊將亡、惟爾尚存然也。伊皆將衰似衣一件、又似衫爾將換伊等。且伊必被換也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天地攏會消失,毋拘你永遠存在。 𪜶會親像衫穿破去; 你會給𪜶替換親像換衫, 𪜶就無去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ-tōe lóng ōe siau-sit, m̄-kú lí éng-oán chûn-chāi. In ōe chhin-chhiūⁿ saⁿ chhēng phòa--khì; lí ōe kā in thòe-ōaⁿ chhin-chhiūⁿ ōaⁿ-saⁿ, in chiū bô--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
天地会灭没,你却长存; 天地如衣饰渐穿渐旧,你更换它们,弃旧从新,如同更换衣服。