Psalms 102:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你仆人的后代必生生不息, 他们的子孙必在你面前坚立。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你僕人的子孫、必存在地上、他們後裔必存立在你面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你僕人的後代必生生不息, 他們的子孫必在你面前堅立。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你僕人的子孫必安然居住; 他們的後裔必在你面前堅立。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你僕人們的子孫將安居, 他們的後裔將在你面前堅立。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們的子孫將享受安康; 他們的後裔在你保護下也將繁盛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你這兜僕人个子孫會安居樂業; 佢等个後代會堅立在你面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾諸僕之子輩將存。又伊之種將立在爾之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願你僕人的子孫久長安穩徛起, 𪜶的後代佇你面前堅固徛在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān lí po̍k-jîn ê kiáⁿ-sun kú-tn̂g an-ún khiā-khí, in ê hō͘-tāi tī lí bīn-chêng kian-kò͘ khiā-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你的仆人的后代将与你同住; 他们将侍立在你的面前,寻求你的荫庇。”