Psalms 102:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的心被摧残,如草枯萎, 以致我不思饮食。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心如草衰殘枯萎、我亦忘乎飲食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心如草衰殘枯槁、我也忘了進用飲食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的心受创伤, 好象草一般枯干, 以致我连饭也忘了吃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我心被傷、如草枯槁、以至忘餐兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我被扑責、若草枯槁、飲食俱廢兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的心被摧殘,如草枯萎, 以致我不思飲食。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的心受創傷, 好像草一般枯乾, 以致我連飯也忘了吃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的心如牧草,受摧残而枯干, 以致我忘记了吃饭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的心如牧草,受摧殘而枯乾, 以致我忘記了吃飯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的心如草被踩碎而枯乾, 甚至我忘記吃飯。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的心如草被踩碎而枯干, 甚至我忘记吃饭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的心像枯乾的草被踩碎; 我連食慾也喪失了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个心受傷,像草燥掉; 𠊎甚至連食飯也毋記得。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的心如草被踩碎而枯乾, 甚至我忘記吃飯。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我心被擊而稿似草。致我忘記自食餅也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的心受傷,親像草焦去, 連飯都無愛食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sim siū-siong, chhin-chhiūⁿ chháu ta--khì, liân pn̄g to bô ài chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我心如枯草,饮食全忘,