Psalms 102:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我无法入睡, 我就像屋顶上一只孤伶伶的麻雀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我醒而不睡、如屋上之孤鳥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我醒而不睡、我如房頂上孤鳥一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我躺在床上警醒着, 就像屋顶上孤单的麻雀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
醒而不寐、如屋頂之孤雀兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余終夜不寢、煢然孑立、若雀止於屋巔兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我無法入睡, 我就像屋頂上一隻孤伶伶的麻雀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我躺在床上警醒著, 就像屋頂上孤單的麻雀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我惊醒无眠, 就像是屋顶上孤独的雀鸟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我驚醒無眠, 就像是屋頂上孤獨的雀鳥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我清醒難以入眠, 如同房頂上孤單的麻雀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我清醒难以入眠, 如同房顶上孤单的麻雀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我睡不著覺; 我像屋頂上一隻孤單的麻雀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎一直睡毋落覺; 𠊎像屋頂孤單个鳥仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我清醒難以入眠, 如同房頂上孤單的麻雀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我看守且為似獨在屋背之雀也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我歸暝無睏, 親像厝頂孤單的鳥仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kui-mî bô khùn, chhin-chhiūⁿ chhù-téng ko͘-toaⁿ ê chiáu-á.
Chinese Traditional ERV 2006
夜不成眠; 如同屋顶上的一只孤鸟。