Psalms 103:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华怜爱敬畏祂的人, 如同慈父怜爱自己的儿女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敬畏主者、主憐恤之、如父之憐恤其子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
敬畏主的人、主憐恤他、如同父親憐恤兒子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
父亲怎样怜恤儿子, 耶和华也照样怜恤敬畏他的人;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
敬畏之者、耶和華矜憫之、如父之恤其子兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
譬諸父之恤其子、寅畏之人、 耶和華 矜憫之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華憐愛敬畏祂的人, 如同慈父憐愛自己的兒女。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
父親怎樣憐恤兒子, 耶和華也照樣憐恤敬畏他的人;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
父亲怎样怜悯自己的儿女, 耶和华也怎样怜悯敬畏他的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
父親怎樣憐憫自己的兒女, 耶和華也怎樣憐憫敬畏他的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
父亲怎样怜恤他的儿女, 耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
父親怎樣憐憫他的兒女, 耶和華也怎樣憐憫敬畏他的人!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
父亲怎样怜悯他的儿女, 耶和华也怎样怜悯敬畏他的人!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
父親怎樣疼愛自己的兒女, 上主也怎樣愛惜敬畏他的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
阿爸係樣般痛惜自家个子女, 上主也樣般痛惜敬畏佢个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
父親怎樣憐憫他的兒女, 耶和華也怎樣憐憫敬畏他的人!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如父恤厥子輩、如是神主恤凡畏之者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
父亲怎样怜恤他的儿女, 耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
老父按怎疼惜家己的子兒, 上主嘛會按呢疼惜敬畏伊的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lāu-pē án-chóaⁿ thiàⁿ-sioh ka-kī ê kiáⁿ-jî, Siōng Chú mā ōe án-ni thiàⁿ-sioh kèng-ùi I ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
父亲怎样疼爱自己的儿女,主也怎样怜恤敬畏他的人。