Psalms 103:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华在天上设立了宝座, 祂的王权统管万有。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主在天上堅定寶座、執掌權柄、治理萬物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主在天上立定寶座、執掌權柄、治理萬物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華在天上立定寶座; 他的權柄 統管萬有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华在天上立定宝座, 他的王权统管万有。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華之位立於天、其權統萬有兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 之位、在彼穹蒼、治理天下兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華在天上設立了寶座, 祂的王權統管萬有。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華在天上立定寶座, 他的王權統管萬有。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华在天上使他的宝座坚立, 他的王权管辖万有。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華在天上使他的寶座堅立, 他的王權管轄萬有。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华在天上立定宝座; 他的权柄 统管万有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華在天上立定寶座, 他的國統管萬有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华在天上立定宝座, 他的国统管万有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主在天上設立寶座; 他作王統管萬有。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主在天頂設寶座; 佢做王統治所有个一切。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華在天上立定寶座, 他的國統管萬有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主備厥座位在天上、且厥王而主宰萬有也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华在天上立定宝座; 他的权柄 统管万有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主佇天頂設立寶座; 伊的主權普及萬有。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tī thiⁿ-téng siat-li̍p pó-chō; I ê chú-koân phó͘-ki̍p bān-iú.
Chinese Traditional ERV 2006
主在天上设立宝座,他作王统管万有。