Psalms 104:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使绿草生长,滋养牲畜, 让人种植作物, 享受大地的出产,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使草生以養六畜、使菜長以備人需、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主使草長給六畜吃、使菜生給人用、又使百穀從地而生。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你为了牲畜使青草滋生, 为了人的需用使蔬菜生长, 使粮食从地里生出;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
生草萊以飼六畜、備菜蔬以供人需、俾穀產於地兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主令百草萌櫱、六畜囓之、菜蔬叢生、世人食之、咸地所產兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使綠草生長,滋養牲畜, 讓人種植作物, 享受大地的出產,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你為了牲畜使青草滋生, 為了人的需用使蔬菜生長, 使糧食從地裡生出;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你使青草为牲畜长出来, 又使蔬菜长出来供人需用, 好使人能从地里得食物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你使青草為牲畜長出來, 又使蔬菜長出來供人需用, 好使人能從地裡得食物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他使草生長,給牲畜吃, 使菜蔬生長,供給人用 , 使人從地裏得食物,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他使草生长,给牲畜吃, 使菜蔬生长,供给人用 , 使人从地里得食物,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使青草滋生,飼養群畜, 使蔬菜長大,供人食用, 好使人在地上耕種五穀:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使青草生出來, 給頭牲食; 你使青菜長大, 給人做食物; 你俾人在土地上耕種五榖:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他使草生長,給牲畜吃, 使菜蔬生長,供給人用 , 使人從地裏得食物,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其使草生為牲口用。及菜為供人食、致使食物出地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互草生長,通互牲生食, 互菜蔬大欉,做人的路用, 通互人對地得著食物;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hō͘ chháu seng-tióng, thang hō͘ cheng-siⁿ chia̍h, hō͘ chhài-soe tōa-châng, chòe lâng ê lō͘-ēng, thang hō͘ lâng tùi tōe tit-tio̍h chia̍h-mi̍h;
Chinese Traditional ERV 2006
你使牧草滋生以饲养群畜,你赐给世人菜蔬和五谷,让他们耕作以获取食用: