Psalms 104:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
高山是野山羊的住处, 峭壁是石獾的藏身之所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
高山為野羊所居、巖石為沙番所穴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
高山為野羊所住、磐石為沙番所藏之處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
高山為野山羊 的住所 ; 巖石為沙番的藏處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
高山是野山羊的住所; 岩石是石貛藏身的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
野羊處於高山、 沙番 藏於巖石兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
野羊登於高山、唦噃藏於巖穴兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
高山是野山羊的住處, 峭壁是石獾的藏身之所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
高山是野山羊的住所; 巖石是石貛藏身的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
高大的群山属于野山羊, 岩石是岩狸的避难所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
高大的群山屬於野山羊, 巖石是巖貍的避難所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
高山为野山羊 的住所 ; 岩石为沙番的藏处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
高山為野山羊的居所, 巖石為石獾的藏身處。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
高山为野山羊的居所, 岩石为石的藏身处。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
野山羊住在高山上; 石貛藏匿在巖穴中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
野山羊住在高山頂; 石獾囥在石窿底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
高山為野山羊的居所, 巖石為石貛的藏身處。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各高山為野山羊之避所、又山石與免為避所焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
高山为野山羊 的住所 ; 岩石为沙番的藏处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有高山互野山羊住; 有石縫做石貛匿的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū koân-soaⁿ hō͘ iá-soaⁿ-iûⁿ tòa; ū chio̍h-phāng chòe chio̍h-hoan bih ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
野山羊活动在高山上,石獾藏匿在岩穴中。