Psalms 104:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
猛狮吼叫着觅食, 寻找上帝所赐的食物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
小獅吼呌、尋覔食物、向天主求食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
少壯獅子吼叫,要抓食, 向神尋求食物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
猛獅吼叫著覓食, 尋找上帝所賜的食物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
少壮狮子吼叫猎食, 寻求来自神的食物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
少壯獅子吼叫獵食, 尋求來自神的食物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
少壮狮子吼叫,要抓食, 向上帝寻求食物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
少壯獅子吼叫覓食, 向上帝尋求食物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
少壯的獅子吼叫覓食, 尋找上帝所賜的食物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
獅仔吼吼滾,出來打獵, 愛尋上帝所賜个食物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
少壯獅子吼叫覓食, 向 神尋求食物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其幼獅喊追所要獲、而從神求得食物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
獅仔豚哮欲尋物食, 對上帝討食物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sai-á-thûn háu beh chhē mi̍h chia̍h, tùi Siōng-tè thó chia̍h-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
狮子咆哮攫食,寻找上帝赐给的食物。