Psalms 104:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
太阳升起, 百兽便躲避,卧在洞中,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日一出、獸皆藏匿、潛伏洞穴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
日頭一出、獸便躱藏、伏在洞穴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
太阳升起的时候, 牠们就躲避, 回到自己的洞穴躺卧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日出獸藏、偃臥於穴兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日出獸藏、匿身巢穴兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
太陽升起, 百獸便躲避,臥在洞中,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
太陽升起的時候, 牠們就躲避, 回到自己的洞穴躺臥。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
太阳升起,它们就退回, 到自己的巢穴里躺卧;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
太陽升起,牠們就退回, 到自己的巢穴裡躺臥;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
太陽一出,獸就躲避, 躺臥在洞裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
太阳一出,兽就躲避, 躺卧在洞里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
太陽一出牠們便躲避, 躺臥在洞穴裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
日頭一出,牠兜就閃走, 倒轉山窿底背去睡目。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
太陽一出,獸就躲避, 躺臥在洞裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
太陽出時、諸獸自集而自伏與己各穴內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
日頭一下出,𪜶就走去匿, 佇𪜶的洞內歇睏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ji̍t-thâu chi̍t-ē chhut, in chiū cháu-khì bih, tī in ê tōng-lāi hioh-khùn.
Chinese Traditional ERV 2006
太阳一出,它们就都躲避,回到自己的洞穴里躺卧。