Psalms 104:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,你的创造如此繁多! 你用智慧造了这一切, 大地充满了你创造的万物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、你所造何其多、都是你用智慧造成、滿地所有的物盡都屬你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!你所造的真是众多。 它们都是你用智慧造成的; 全地充满你所造的东西。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、爾之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充爾財物兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,你的創造如此繁多! 你用智慧造了這一切, 大地充滿了你創造的萬物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!你所造的真是眾多。 它們都是你用智慧造成的; 全地充滿你所造的東西。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,你所做的何其多! 你藉着智慧成就了这一切, 大地充满了你的创造;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,你所做的何其多! 你藉著智慧成就了這一切, 大地充滿了你的創造;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 全地遍滿了你所造之物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 全地遍满了你所造之物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你的創造繁多。 這一切都是你智慧的果實; 遍地充滿了你所造之物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你个創造實在真多! 它兜全部係你用智慧造个; 大地充滿你所創造个萬物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 全地遍滿了你所造之物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神王歟、爾功作何多哉、皆為爾以智而造成也。地滿以爾富業矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,你所造的哪赫呢多, 攏是你用智慧所造; 全地滿滿攏是你的創造。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, lí só͘ chō--ê ná hiah-ni̍h chōe, lóng sī lí ēng tì-hūi só͘ chō; choân-tōe móa-móa lóng sī lí ê chhòng-chō.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你的造物何其多! 你用智慧造就了他们,使它们遍布大地。