Psalms 104:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
汪洋浩瀚, 充满了无数的大小水族,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼海大而且廣、其中動物無數、小大生物、靡不畢具、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這海大而且廣、其中動物無數、大小活物都有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那里有海,又大又广; 海里有无数的活物, 大小活物都有。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
海大且廣、動物無數、小大咸有兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
海廣無垠、鱗族繁滋、或大或小、以泳以游兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
汪洋浩瀚, 充滿了無數的大小水族,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那裡有海,又大又廣; 海裡有無數的活物, 大小活物都有。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其中有巨大的海洋,两面宽阔; 海里游动的活物无法数算,大小都有;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其中有巨大的海洋,兩面寬闊; 海裡游動的活物無法數算,大小都有;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那裏有海,又大又廣, 其中有無數的動物, 大小活物都有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那里有海,又大又广, 其中有无数的动物, 大小活物都有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有汪洋大海, 住著大大小小數不盡的生物,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該片有海,又大又闊, 其中有無數个生物, 大个細个全部都有;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那裏有海,又大又廣, 其中有無數的動物, 大小活物都有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此大且寛海滿載無數之爬物及大小獸焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐有海,大閣闊, 內面有算𣍐了的動物; 大細的活物攏有。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hia ū hái, tōa koh khoah, lāi-bīn ū sǹg bōe liáu ê tōng-bu̍t; tōa-sòe ê oa̍h-mi̍h lóng ū.
Chinese Traditional ERV 2006
浩淼无际的大海充满了数不清的大小生物,