Psalms 104:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
船只往来于海上, 你造的海怪也在水中嬉戏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有舟船往來其中、有主所造之鱷魚、游泳其內、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有舟船行走其中、有你所造的鱷魚泳游其內。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舟楫可通、鱷魚踴躍、主所造兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
船隻往來於海上, 你造的海怪也在水中嬉戲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那裡有船隻往來航行, 有你所造的大魚, 在海裡嬉戲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那里有船只航行, 你所造的水怪 在里面玩耍。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那裏有船行走, 有你所造的 力威亞探 悠游在其中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那里有船行走, 有你所造的 力威亚探 悠游在其中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
船隻往來航行, 你所造的海獸戲游其中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
海面有盡多船來來去去, 你造个大海怪在海肚搞水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那裏有船行走, 有你所造的 力威亞探 悠游在其中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼處有船行、又有那鰲魚爾所造、及使其在內游焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐有船啲行, 有你所創造的海獸泅來泅去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hia ū chûn teh kiâⁿ, ū lí só͘ chhòng-chō ê hái-siù siû-lâi-siû-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
船只往来航行,你所造的海兽也嬉戏其中。