Psalms 104:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂在水上立起楼阁的栋梁。 祂以云彩为车驾,乘风飞驰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在水中安定殿閣之棟梁、以雲為車輦、駕風翅而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在水中建立己殿閣的棟樑、用雲為車輦、駕著風翅游行呌。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你在水上立起你楼阁的栋梁; 你以云彩为战车; 乘驾风的翅膀而行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
安樓閣之棟於水中、以雲為輿、馭風之翼而行兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
建宮於玄冥、乘雲為大輅、藉風為翼而翱翔兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂在水上立起樓閣的棟梁。 祂以雲彩為車駕,乘風飛馳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你在水上立起你樓閣的棟梁; 你以雲彩為戰車; 乘駕風的翅膀而行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在水中为自己的楼阁架栋梁, 以云彩为自己的战车, 乘驾风的翅膀而行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在水中為自己的樓閣架棟梁, 以雲彩為自己的戰車, 乘駕風的翅膀而行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在水中立樓閣的棟梁, 用雲彩為車輦, 藉著風的翅膀而行,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 藉着风的翅膀而行,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你在高天的水上建造住所。 你用雲彩作為戰車, 藉著風的翅膀奔馳。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你在高天个水面頂起住所。 你用雲做戰車, 藉風个翼胛來飛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在水中立樓閣的棟梁, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其置厥房之梁于水、其以天雲為自車、其走于風之翼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 藉着风的翅膀而行,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你佇水頂安置宮殿的樑。 你用雲做車坐, 用風做翼飛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lí tī chúi-téng an-tì kiong-tiān ê niû. Lí ēng hûn chòe chhia chē, ēng hong chòe si̍t pe.
Chinese Traditional ERV 2006
你在高天的诸水之上建造住所 ,你以云彩为战车,藉着风的翅膀飞驰。