Psalms 104:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你一吹气便创造了它们, 你使大地焕然一新。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主發靈氣、物皆受造、主使地面更換為新、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你發靈氣、物都受造、你使地面更換為新。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你发出你的灵,万物就被造成; 你也使地面更换一新。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾遣爾神、彼乃受造、爾使地面更新兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主乃復鼓其氣、百物受造、寰宇之中、煥然一新兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你一吹氣便創造了牠們, 你使大地煥然一新。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你發出你的靈,萬物就被造成; 你也使地面更換一新。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你发出你的气息 ,它们就被造; 你使地面更换一新!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你發出你的氣息,牠們就被造; 你使地面更換一新!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你差遣你的靈,牠們就受造; 你使地面更換為新。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你差遣你的灵,它们就受造; 你使地面更换为新。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但你向牠們吹氣,牠們便生存; 你使大地得以更新。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你對牠兜歕氣, 牠兜就受造; 你使大地時常換新。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你差遣你的靈,牠們就受造; 你使地面更換為新。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝自發爾氣時、伊即被造、且地面爾使新之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你一下歕氣,𪜶就受創造; 你互地面攏換新。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chi̍t-ē pûn-khùi, in chiū siū chhòng-chō; lí hō͘ tōe-bīn lóng ōaⁿ-sin.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,你一发出你的灵,它们就被再造,大地的面貌为之更新。