Psalms 104:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你以深水为衣覆盖大地, 使大水淹没群山。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使淵水蓋地、有若衣被、山嶺之上、亦皆有水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使大水遮地、猶如衣被、山嶺之上、也都有水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你用深水像衣服一般覆盖大地, 使众水高过群山。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以淵覆之、有若衣服、水高於山兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使水遍地、如衣被身、懷山襄陵兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你以深水為衣覆蓋大地, 使大水淹沒群山。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你用深水像衣服一般覆蓋大地, 使眾水高過群山。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你使深渊的水如同衣袍遮盖大地, 众水高过群山。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你使深淵的水如同衣袍遮蓋大地, 眾水高過群山。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使海洋像外袍覆蓋地面; 你使眾水淹沒群山。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你用大海像外袍包等地面; 大水就將群山淹等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾以其淵蓋之似以衣也。其水立住高於山矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互深水若外衫遮蓋地面, 互水淹過山嶺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hō͘ chhim-chúi ná gōa-saⁿ jia-khàm tōe-bīn, hō͘ chúi im-kè soaⁿ-niá.
Chinese Traditional ERV 2006
你使洪水遮盖大地,犹如给大地裹上外衣; 洪水高过山顶。