Psalms 104:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
漫过山峦,流进山谷, 归到你指定的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
上至山岡、下至平原、流至主所限定之所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上至山岡、下至平原、流到你所為定的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
諸山升上,諸谷沉下 , 歸你為它所安定之地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众水流经群山,向下流往众谷, 流到你为它们指定的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
山乃出、谷乃陷、水歸爾所定之區兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
山岡峙立、平原奠定、水歸厥所兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
漫過山巒,流進山谷, 歸到你指定的地方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾水流經群山,向下流往眾谷, 流到你為它們指定的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
众水向上漫过群山,向下流入山谷 , 归到你为它们指定的地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
眾水向上漫過群山,向下流入山谷, 歸到你為它們指定的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
诸山升上,诸谷沉下 , 归你为它所安定之地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
諸山上升,諸谷下沉, 歸你為它所立定之地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
诸山上升,诸谷下沉, 归你为它所立定之地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它們漫過山嶺,流進峽谷, 匯流到你所畫定的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大水越過山嶺,流入山壢, 到你為它兜設定个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
諸山上升,諸谷下沉, 歸你為它所立定之地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊挨山上去、伊依谷下去向爾為伊等所定之所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
诸山升上,诸谷沉下 , 归你为它所安定之地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
淐到山頭,落到山谷, 流到你給𪜶定的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhèng kàu soaⁿ-thâu, lo̍h kàu soaⁿ-kok, lâu kàu lí kā in tēng ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
它们漫过山岗,流进峡谷,归到你指定之处。