Psalms 104:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你为众水划定不可逾越的界线, 以免大地再遭淹没。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主定界限、使水不過、不復淹沒地面、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你定界限、使水不過、不再遮沒地面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你定了界限,使众水不能越过; 它们不再转回掩盖大地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾立厥界、俾不踰越、不復返而覆地兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主立堤防以為限、水不能過、無復有淹決之虞兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你為眾水劃定不可逾越的界線, 以免大地再遭淹沒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你定了界限,使眾水不能越過; 它們不再轉回掩蓋大地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你设立了界限,它们就不能越过, 不再转回遮盖大地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你設立了界限,它們就不能越過, 不再轉回遮蓋大地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你定了界限,使水不能超越, 不再轉回淹沒大地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你定了界限,使水不能超越, 不再转回淹没大地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你定了界限,叫它們不能逾越, 使它們不再淹沒大地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你劃定界限,毋准水弛過來, 喊它兜毋好再將大地淹等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你定了界限,使水不能超越, 不再轉回淹沒大地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾立個限致伊不過去、致伊不回來及滿地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你定界限互水𣍐𨃟過, 𣍐閣轉來淹地面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tēng kài-hān hō͘ chúi bōe pôaⁿ--kè, bōe koh tńg-lâi im tōe-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
你设定了界限,使它们不能逾越,不能再淹没大地。