Psalms 105:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“不可加害我膏立的人, 也不可伤害我的先知。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
云爾曹不可凌犯我沐膏之人、不可惡待我所立之先知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、你們不可侵犯我用膏抹的人、不可惡待我所立的先知。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“不可伤害我的受膏者, 也不可恶待我的先知。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我受膏者、勿犯之、我之先知、勿傷之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其沐以膏者、不許干犯、其立為先知者、不許惡待兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
說:「不可加害我膏立的人, 也不可傷害我的先知。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“不可傷害我的受膏者, 也不可惡待我的先知。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们不可碰我的受膏者, 不可恶待我的先知。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們不可碰我的受膏者, 不可惡待我的先知。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「不可傷害我的受膏者, 也不可惡待我的先知。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“不可伤害我的受膏者, 也不可恶待我的先知。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:不可為難我揀選的僕人; 不要傷害我的先知。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「做毋得為難𠊎所揀選个; 你等做毋得傷害𠊎个先知!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「不可傷害我的受膏者, 也不可惡待我的先知。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰、勿擘我使油傅者、又勿害我之先知輩、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊講:「毋通磕著我揀選的僕人, 嘛毋通欺負我的先知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kóng, “M̄-thang kha̍p-tio̍h góa kéng-soán ê po̍k-jîn, mā m̄-thang khi-hū góa ê sian-ti.”
Chinese Traditional ERV 2006
“不可难为我的受膏者,不可伤害我的先知 !”