Psalms 105:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他被戴上脚镣,套上枷锁,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人以鐵鐐羈絆其足、以鐵索拘繫其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人用脚鐐絆他的脚、他身受鐵索捆拘。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵 鍊 捆拘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人用脚镣弄伤他的脚, 他的颈项被铁链锁着,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其足傷於桎、其身入於鐵兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人以桎梏絆其足、鐵索拘其身兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他被戴上腳鐐,套上枷鎖,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人用腳鐐弄傷他的腳, 他的頸項被鐵鍊鎖著,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们用脚镣伤了他的脚, 他的脖子被套进铁索;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們用腳鐐傷了他的腳, 他的脖子被套進鐵索;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人用脚镣伤他的脚; 他被铁 链 捆拘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人用腳鐐傷他的腳, 他被鐵的項鏈捆鎖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人用脚镣伤他的脚, 他被铁的项链捆锁。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的雙腳被腳鐐扣著, 脖子帶著鐵的枷鎖,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个雙腳被腳鐐鎖等, 佢个頸筋帶等鐵枷鎖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人用腳鐐傷他的腳, 他被鐵的項鏈捆鎖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等以鐐傷厥腳、其被置在于鐵也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人用脚镣伤他的脚; 他被铁 链 捆拘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人用腳銬銬伊的腳, 用鐵鍊鍊伊的頷頸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ēng kha-khàu khàu i ê kha, ēng thih-liān liān i ê ām-kún.
Chinese Traditional ERV 2006
双脚带着铁镣,脖子带着铁枷,