Psalms 105:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
派他执掌朝政, 管理国中的一切,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命之為宰以治其家、掌管一切所有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
立他為家宰、派他掌管一切所有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王立他执掌朝政, 管理王一切所有的,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
立為冢宰、治其所有兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俾治其家、理其國兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
派他執掌朝政, 管理國中的一切,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王立他執掌朝政, 管理王一切所有的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
立他为王家之主, 管辖王一切所拥有的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
立他為王家之主, 管轄王一切所擁有的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
立他為王家之主, 掌管他一切所有的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
立他为王家之主, 掌管他一切所有的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
委派他掌管政府事務, 讓他治理全國,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
派佢做王宮个掌管, 喊佢治理佢所有个一切,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
立他為王家之主, 掌管他一切所有的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又設之為厥家主、及管厥各財物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王設立伊做宰相, 掌管法老攏總的財物,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông siat-li̍p i chòe cháiⁿ-siòng, chiáng-koán Hoat-ló lóng-chóng ê châi-bu̍t,
Chinese Traditional ERV 2006
立他作王室重臣,治理全国,