Psalms 105:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂一发命令, 苍蝇蜂拥而至,虱子遍满全境。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主一發命、即有蒼蠅、有蟁蚋、集其四境、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主一發命、便有蒼蠅蟁蚋進入他們四境。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他說一聲,蒼蠅就成羣而來, 並有虱子進入他們四境。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他一发命令,苍蝇就成群而来, 并且虱子进入他们的四境。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
發言而蠅羣集、蚋遍四境兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蠅咸飛集、蚋遍通國、皆主所命兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂一發命令, 蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他一發命令,蒼蠅就成群而來, 並且虱子進入他們的四境。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他一发话,成群的苍蝇就来, 蠓蚋遍满他们的全境。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他一發話,成群的蒼蠅就來, 蠓蚋遍滿他們的全境。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他一吩咐,蒼蠅就成群飛來, 並有蚊子進入他們四境。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他一吩咐,苍蝇就成群飞来, 并有蚊子进入他们四境。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝一發令,蒼蠅成群飛來, 蚊蟲充塞了四境。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝下令,烏蠅歸群飛來, 蝨乸也係共樣,遍滿全地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他一吩咐,蒼蠅就成羣飛來, 並有蚊子進入他們四境。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其出言而各項蚊蟲與虱子即來伊諸邊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊一下出聲,胡蠅歸陣飛來, 閣佇𪜶的境內有蝨母滿四界。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chi̍t-ē chhut-siaⁿ, hô͘-sîn kui-tīn pe--lâi, koh tī in ê kéng-lāi ū sat-bú móa-sì-kòe.
Chinese Traditional ERV 2006
他一发令,苍蝇结群而来,虱子也塞满四境。