Psalms 105:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂击倒他们的葡萄树和无花果树, 摧毁他们境内的树木。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
擊其葡萄樹、無花果樹、將其境內樹木、盡皆毀傷、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
擊打他們的葡萄樹、無花果樹、將他們境內的樹木盡都打傷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他击打他们的葡萄树和无花果树, 又毁坏他们境内的树木。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擊其葡萄、與無花果、毀傷境內林木兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
葡萄樹毀兮、無花果隕兮、境中林木、咸為所損兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹, 摧毀他們境內的樹木。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 又毀壞他們境內的樹木。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他打击他们的葡萄树和无花果树, 打断他们境内的树木。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他打擊他們的葡萄樹和無花果樹, 打斷他們境內的樹木。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他毀壞了葡萄樹和無花果樹, 推倒了境內所有的樹木。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢打壞葡萄樹㧯無花果樹, 打斷佢等國內所有个樹木。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦擊伊諸樹、與無花果樹、又折伊各邊之樹也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊掃倒𪜶的葡萄樹及無花果樹, 毀壞𪜶境內的樹木。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I sàu-tó in ê phû-tô-chhiū kap bû-hoa-kó-chhiū, húi-hoāi in kéng-lāi ê chhiū-ba̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
他毁坏了葡萄树和无花果树,推倒了境内所有的树木。