Psalms 105:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂一发声, 就飞来无数蝗虫和蚂蚱,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主一發命、蝗蟲飛集、且有蚱蜢不計其數、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主一發命、蝗蟲便來、並有螞蚱、不計其數。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他一发命令,蝗虫就来, 蚱蜢也来,多得无法数算,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
發言而蝗至止、蚱蜢無數兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主命蝗集、千百成群、不可計數、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂一發聲, 就飛來無數蝗蟲和螞蚱,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他一發命令,蝗蟲就來, 蚱蜢也來,多得無法數算,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他一发话,蝗虫和蝗蝻就来, 无法数算,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他一發話,蝗蟲和蝗蝻就來, 無法數算,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他一開口,蝗蟲成群飛來, 成千上萬,無從計算。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一出聲,草蜢就飛來, 千千萬萬,無辦法好算。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來, 不計其數,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其出言、而蝗蚱即來、與狗毛蟲其眾無可數也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊一下出聲,歸群的草蜢及草蜢仔子就飛來, 多甲𣍐算得,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chi̍t-ē chhut-siaⁿ, kui-kûn ê chháu-meh kap chháu-meh-á-kiáⁿ chiū pe--lâi, chōe kah bōe-sǹg--tit,
Chinese Traditional ERV 2006
他一发令,数不清的蝗虫铺天盖地而来,