Psalms 105:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使磐石裂开、涌出水来, 在干旱之地奔流成河。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
擊裂磐石、有水湧出、在沙漠地、水流成河、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
打開磐石、有水湧出、在沙漠地、水流成河。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他裂开盘石,水就涌流出来; 在干旱之处水流成河。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
闢磐石而水湧、流入旱地若河兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主裂磐而水泉流於曠野、有若溪河兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使磐石裂開、湧出水來, 在乾旱之地奔流成河。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他裂開磐石,水就湧流出來; 在乾旱之處水流成河。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他打开磐石,水就涌出, 在那干旱之地流淌如河;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他打開磐石,水就湧出, 在那乾旱之地流淌如河;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他敲開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他敲开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他打開磐石,使泉水湧出; 他使乾旱的曠野水流成河。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢打開磐石,使泉水湧出來, 水像河壩流在燥燥个曠野。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他敲開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其開個大石而水即奔走、且似河流于乾處也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊拍開石磐,水就淐出來, 成做河流流過曠野。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I phah-khui chio̍h-pôaⁿ, chúi chiū chhèng--chhut-lâi, chiâⁿ-chòe hô-liû lâu-kè khòng-iá.
Chinese Traditional ERV 2006
他裂开磐石,使泉水涌出,干旱的旷野里水流成河。