Psalms 105:43 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂带领祂的子民欢然离去, 祂所拣选的百姓欢呼前行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主導己民歡樂而出、引選民謳歌前往、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主使自己百姓歡樂而出、領選民謳歌前往。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他带领自己的子民欢欢乐乐出来, 带领自己的选民欢呼着出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
導民欣然而出、選民謳歌而出兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
導彼選民、靡不臚懽、謳歌而出兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂帶領祂的子民歡然離去, 祂所揀選的百姓歡呼前行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他帶領自己的子民歡歡樂樂出來, 帶領自己的選民歡呼著出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他使自己的子民欢乐地出来, 使自己的选民欢呼而出。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他使自己的子民歡樂地出來, 使自己的選民歡呼而出。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他帶領他的子民歡然離去; 他所揀選的子民都歡呼歌唱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢帶佢个子民歡歡喜喜出來; 佢所揀選个子民歡呼又唱歌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其帶厥民喜然而出、及厥選輩樂然出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊導伊的子民歡歡喜喜出來, 導伊揀選的子民唱歡喜的歌向前行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhōa I ê chú-bîn hoaⁿ-hoaⁿ-hí-hí chhut--lâi, chhōa I kéng-soán ê chú-bîn chhiùⁿ hoaⁿ-hí ê koa hiòng-chêng kiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他把他的子民带了出来,他的选民都欢呼雀跃。