Psalms 106:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此祂说要消灭他们。 若不是祂拣选的 摩西 站在裂口处向祂求情, 祂早已发烈怒毁灭了他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟時主云將翦滅之、幸有主所選之 摩西 、立於主前、挽回主怒、不行誅戮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時主說要勦滅他們、幸有主所選的 摩西 站在主前挽回主怒、不行誅戮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的 摩西 站在當中 , 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以他说要灭绝他们, 不是有他拣选的摩西, 在他面前站在破口上, 使他的怒气转消,恐怕他早已毁灭他们了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以上帝有言、必翦滅之、惟所選之 摩西 、當其衝、立其前、挽回其怒、免行翦滅兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是欲加翦滅、惟有 摩西 、為上帝所遴選、代民祈求、爰息震怒、不殲斯族兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此祂說要消滅他們。 若不是祂揀選的 摩西 站在裂口處向祂求情, 祂早已發烈怒毀滅了他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以他說要滅絕他們, 不是有他揀選的摩西, 在他面前站在破口上, 使他的怒氣轉消,恐怕他早已毀滅他們了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以他说要除灭他们; 要不是他所拣选的 摩西 在他面前 站在破口处,使他的怒火转消, 他早就毁掉他们了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以他說要除滅他們; 要不是他所揀選的 摩西 在他面前 站在破口處,使他的怒火轉消, 他早就毀掉他們了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的 摩西 站在当中 , 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,他說要滅絕他們; 若非他所揀選的 摩西 在他面前站在破裂之處, 使他的憤怒轉消, 恐怕他就滅絕他們了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,他说要灭绝他们; 若非他所拣选的 摩西 在他面前站在破裂之处, 使他的愤怒转消, 恐怕他就灭绝他们了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當上帝說他要消滅他子民時, 他所揀選的僕人 摩西 向他力爭, 挽回了他的烈怒, 解除了 以色列 民被消滅的危機。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝講佢愛消滅佢个子民該時, 佢揀選个僕人 摩西 企在佢面前, 同佢爭論,求佢收回佢个大發譴, 正解除 以色列 人受消滅个危機。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,他說要滅絕他們; 若非他所揀選的 摩西 在他面前站在破裂之處, 使他的憤怒轉消, 恐怕他就滅絕他們了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此其道云、要敗伊等、惟 摩西 站立與其隙、以轉厥怒、恐其敗伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的 摩西 站在当中 , 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,伊講欲給𪜶消滅; 若毋是伊所揀選的 摩西 徛佇伊面前極力申訴, 消除伊的受氣,伊已經給𪜶消滅啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, I kóng beh kā in siau-bia̍t; nā m̄-sī I só͘ kéng-soán ê Mô͘-se khiā tī I bīn-chêng ke̍k-le̍k sin-sò͘, siau-tû I ê siū-khì, I í-keng kā in siau-bia̍t lah.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,上帝说他要灭绝他们-他本该早就灭绝他们; 如果不是他所拣选的仆人摩西挽回他的烈怒,以色列已被灭绝无遗!