Psalms 106:37 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
屠戮子女、祭祀鬼魔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
屠戮自己兒女祭祀鬼魔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把自己的兒女祭祀鬼魔,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把自己的儿女祭祀鬼魔。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
獻其子女、以祭鬼神兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
焚厥子女、以祭鬼神兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們把自己的兒女當祭物獻給鬼魔,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把自己的兒女祭祀鬼魔。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们把自己的儿子和女儿 祭献给鬼魔;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們把自己的兒子和女兒 祭獻給鬼魔;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把自己的儿女祭祀鬼魔,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們把自己的兒女祭祀鬼魔,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们把自己的儿女祭祀鬼魔,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們殺了親生的兒女 當祭物獻給 迦南 的鬼神。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將親生个子女犧牲, 做祭物獻給 迦南 个鬼神。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們把自己的兒女祭祀鬼魔,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等以自子自女為祭物奉向鬼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把自己的儿女祭祀鬼魔,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶將子、查某子做祭物獻互鬼神;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiong kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ chòe chè-mi̍h hiàn hō͘ kúi-sîn;
Chinese Traditional ERV 2006
他们把亲生的儿女当作祭品献给鬼神,