Psalms 106:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华因此向祂的子民发怒, 祂厌恶自己的产业,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主乃向百姓發怒、厭棄己民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主便向自己百姓發怒、厭棄己民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的产业,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是耶和華忿怒其民、厭惡己業兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是 耶和華 奮怒、痛疾厥民兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華因此向祂的子民發怒, 祂厭惡自己的產業,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的產業,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的继业,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的繼業,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,上主向他的子民發怒; 他對他們生厭惡的心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,上主對佢等發譴; 佢盡惱佢自家个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此神主之怒生及厥自民、致其惡自己之業、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,上主對伊的子民發受氣, 厭惡伊的產業 以色列 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Siōng Chú tùi I ê chú-bîn hoat siū-khì, iàm-ò͘ⁿ I ê sán-gia̍p Í-sek-lia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,主对他的子民发怒,厌恶他们。