Psalms 107:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有些人坐在黑暗里, 在死亡的阴影下, 被铁链捆绑, 痛苦不堪,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人坐於幽暗死陰中、被鐵索所拘而受艱苦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人坐在黑暗陰翳中受苦、被鐵鍊捆鎖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵 鍊 捆鎖,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们有些人坐在黑暗和死荫里, 被困苦和铁链捆锁着;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居幽暗死蔭者、拘以困苦、縶 以鐵 索兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、陷以患難、縶以鐵索兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
有些人坐在黑暗裡, 在死亡的陰影下, 被鐵鏈捆綁, 痛苦不堪,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們有些人坐在黑暗和死蔭裡, 被困苦和鐵鍊捆鎖著;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一些人坐在黑暗和死荫里, 是苦难和铁索中的被囚者;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一些人坐在黑暗和死蔭裡, 是苦難和鐵索中的被囚者;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁 链 捆锁,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人, 被困苦和鐵鏈捆鎖,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些坐在黑暗中、死荫里的人, 被困苦和铁链捆锁,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些人生活在黑暗和死蔭中, 被痛苦的鐵鍊捆綁著;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人生活在烏暗㧯死蔭中, 佢等受盡痛苦又被鐵鍊捆等,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人, 被困苦和鐵鏈捆鎖,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至坐暗黑之中、及于死之影、並以苦以鐵被縛者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁 链 捆锁,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
坐佇烏暗死蔭中的人, 受困苦及鐵鍊捆縛的人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chē tī o͘-àm sí-ìm tiong ê lâng, siū khùn-khó͘ kap thih-liān khún-pa̍k ê lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
他们中的一些人被囚禁在黑暗和死荫中,被缠身的铁链所困,