Psalms 107:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以上帝使他们服苦役, 他们跌倒也无人扶助。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主降災禍、制伏其心、使之顛仆、無人扶持、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主降災治服他們的心、他們仆倒、無人扶助。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以 神用苦难治服他们的心; 他们跌倒,也没有人帮助。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故以勞苦抑其心、彼乃顚躓、輔助無人兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
無人援手、心甚窘迫、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以上帝使他們服苦役, 他們跌倒也無人扶助。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以 神用苦難治服他們的心; 他們跌倒,也沒有人幫助。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此神用劳苦使他们的心谦卑下来; 他们绊倒,也没有人帮助。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此神用勞苦使他們的心謙卑下來; 他們絆倒,也沒有人幫助。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,他用勞苦制伏他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,他用劳苦制伏他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝使他們辛勞操作,憔悴不堪; 他們跌倒,沒有人能夠幫助。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝用勞苦降服佢等个心; 佢等橫倒,總係無人來扶。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,他用勞苦制伏他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故其以勞而使伊心下。伊等落下而無何可助也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以伊用勞苦給𪜶教乖; 𪜶跋倒,無人扶助。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
só͘-í I ēng lô-khó͘ kā in kà-koai; in poa̍h-tó, bô lâng hû-chō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,他使他们服事劳苦; 他们脚步踉跄,却无人扶助。