Psalms 107:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂带领他们脱离黑暗和死亡的阴影, 断开他们的锁链。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
從幽暗死陰中救之使出、折斷拘之之縲絏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從黑暗陰翳中救他們出來、折斷捆綁他們的鍊索。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他从黑暗里和死荫中把他们领出来, 弄断他们的锁炼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
導出幽暗死蔭、斷其縶維兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂帶領他們脫離黑暗和死亡的陰影, 斷開他們的鎖鏈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他從黑暗裡和死蔭中把他們領出來, 弄斷他們的鎖鍊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把他们从黑暗和死荫里领出来, 拉断他们的绳索。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把他們從黑暗和死蔭裡領出來, 拉斷他們的繩索。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他從黑暗中、從死蔭裏領他們出來, 扯斷他們的捆綁。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他从黑暗中、从死荫里领他们出来, 扯断他们的捆绑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他從黑暗死蔭中領他們出來, 折斷他們的鎖鍊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢帶佢等對烏暗㧯死蔭出來, 又挷斷該兜捆等佢等个鎖鍊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他從黑暗中、從死蔭裏領他們出來, 扯斷他們的捆綁。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其携伊等出暗黑與死影之中、且折斷伊諸縛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對烏暗死蔭中導𪜶出來, 擦斷縛𪜶的索。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi o͘-àm sí-ìm tiong chhōa in chhut--lâi, chhoah-tn̄g pa̍k in ê soh.
Chinese Traditional ERV 2006
他把他们从黑暗和死荫中领出来,砸碎了他们身上的锁链。