Psalms 107:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
食欲全消,几近死亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
厭棄諸般食物、患病將近死門、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
厭棄諸般食物、患病將近死門、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们厌恶各样食物, 就临近死门。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其心厭諸食物、近於死門兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厭棄食物、將就死地兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
食慾全消,幾近死亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們厭惡各樣食物, 就臨近死門。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们的心厌恶一切食物, 他们临近死亡的大门。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們的心厭惡一切食物, 他們臨近死亡的大門。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死亡之門。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死亡之门。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們喪失了食慾, 接近死亡的邊緣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對食物全無胃口, 緊來就緊近死亡个門。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死亡之門。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊心嫌各樣食物、且伊近死之門也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶厭惡逐款的食物, 已經倚近死亡的門。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In iàm-ò͘ⁿ ta̍k-khoán ê chia̍h-mi̍h, í-keng óa-kūn sí-bông ê mn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
他们咽不下任何食物,临近死亡之门。