Psalms 107:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华救赎的人, 就是祂从敌人手中救赎出来, 从东西南北各个地方招聚的人, 都要称谢祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蒙主救贖者、當如是言、緣主救贖之、脫於敵人之手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
蒙主救贖的、當說這話、因為主從敵人手中將他們救贖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿耶和华救赎的子民这样称谢他; 这民就是他从敌人的手里救赎出来,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華所贖之民、贖自敵手者、當言此兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華救贖的人, 就是祂從敵人手中救贖出來, 從東西南北各個地方招聚的人, 都要稱謝祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願耶和華救贖的子民這樣稱謝他; 這民就是他從敵人的手裡救贖出來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿耶和华所赎回的民这样感谢; 这民就是他从敌人手中赎回来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願耶和華所贖回的民這樣感謝; 這民就是他從敵人手中贖回來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願耶和華救贖的百姓說這話, 就是他從敵人手中所救贖,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿耶和华救赎的百姓说这话, 就是他从敌人手中所救赎,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他所救贖的人哪,要重述這頌讚; 他救你們脫離仇敵的手,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主所救贖个人啊, 你等愛恁樣緊講! 佢救你等脫離仇敵个手;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願耶和華救贖的百姓說這話, 就是他從敵人手中所救贖,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主之贖救輩其出敵之手而拯救者應如是道也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主所救贖的人, 伊對對敵手中所救贖的人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú só͘ kiù-sio̍k ê lâng, I tùi tùi-te̍k chhiú-tiong só͘ kiù-sio̍k ê lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
主所救赎的人哪,你们要这样赞颂主,是他把你们从仇敌的手中救出来,