Psalms 107:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使之自東自西、自南自北、從異邦而旋歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他們從異邦從東從西從南從北歸回。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把他们从各地, 就是从东从西、从南 从北,招聚回来的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自列邦集之、自東自西、自南自北兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把他們從各地, 就是從東從西、從南 從北,招聚回來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从东从西、从北从南 , 从各地所招聚的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從東從西、從北從南, 從各地所招聚的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從各地,從東從西, 從北從海那邊召集來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从各地,从东从西, 从北从海那边召集来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從東、西、南 、北, 從各國把你們領回來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對東、西、南 、北, 帶你等對各地方倒轉來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從各地,從東從西, 從北從海那邊召集來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其從各地集伊等、從東、從西、從北、從南也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對逐國,對東對西,對南 對北, 所聚集的人攏著按呢講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi ta̍k-kok, tùi tang tùi sai, tùi lâm tùi pak, só͘ chū-chi̍p ê lâng lóng tio̍h án-ni kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
从东、南 、西、北,从列国把你们领回来。