Psalms 107:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使饥饿的人住在那里, 建造可安居的城邑,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使饑餓之人居於其間、建立可居之城邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使饑餓的人住在那裏、建立可住的城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他使饥饿的人住在那里, 好让他们建造可以居住的城巿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使飢者處之、建可居之邑兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俾饑者居之、在彼人建城垣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使饑餓的人住在那裡, 建造可安居的城邑,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他使飢餓的人住在那裡, 好讓他們建造可以居住的城巿。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使饥饿的人居住在那里, 得以建造可安居的城。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使飢餓的人居住在那裡, 得以建造可安居的城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使飢餓的人住在那裏, 建造可居住的城,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使饥饿的人住在那里, 建造可居住的城,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使飢餓的人定居在那裡, 建造了一座可居住的城邑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使肚飢个人住在該位; 該兜人就起一座城來住。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使飢餓的人住在那裏, 建造可居住的城,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在彼其使餓者得住、使伊得備居住之城、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互枵餓的人𫢶佇遐, 互𪜶起造城通徛起,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ iau-gō ê lâng tiàm tī hia, hō͘ in khí-chō siâⁿ thang khiā-khí,
Chinese Traditional ERV 2006
他把饥饿的人安顿在那里,使他们建起足以安身的城邑。