Psalms 107:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂赐福给他们, 使他们人丁兴旺, 牲口有增无减。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主降之福祉、使之人丁甚多、牲畜繁盛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主降福與他們、使他們人丁甚多、牲畜不少。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又赐福给他们, 使他们人口众多, 也没有使他们的牲畜减少。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主錫純嘏、俾生齒繁衍、六畜眾多兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又賜福給他們, 使他們人口眾多, 也沒有使他們的牲畜減少。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神祝福他们,他们就大大增多; 他也使他们的牲畜没有减少。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神祝福他們,他們就大大增多; 他也使他們的牲畜沒有減少。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他賜福給他的子民,使他們子孫眾多; 他使他們的牲畜有增無減。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢賜福使佢等个子孫緊多; 佢使佢等个頭牲有加無減。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又祝伊等致增眾多。且不許伊牲口減少。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊賜福氣,互𪜶生湠真多, 互𪜶的牲生無減少。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I sù hok-khì, hō͘ in siⁿ-thòaⁿ chin chōe, hō͘ in ê cheng-siⁿ bô kiám-chió.
Chinese Traditional ERV 2006
他赐福给这些人,使他们人丁兴旺,牲畜不减。