Psalms 107:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
正直人看见就欢喜, 邪恶人都哑口无言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
正直者見之歡喜、一切作惡者、不敢啟口、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
正直人看見便歡欣、一切作惡的不敢開口。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
正直的人看见了,就欢喜; 但所有邪恶的人都必闭口无言。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
正人見之欣喜、惡者口塞兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
正直人看見就歡喜, 邪惡人都啞口無言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
正直的人看見了,就歡喜; 但所有邪惡的人都必閉口無言。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正直的人看见就欢喜, 所有不义的人却闭口无言。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正直的人看見就歡喜, 所有不義的人卻閉口無言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
正直的人看見就歡喜, 罪孽之輩卻要啞口無言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
正直的人看见就欢喜, 罪孽之辈却要哑口无言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正直的人看見了都高興; 邪惡的人卻啞口無言。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
正直个人看到就盡歡喜; 總係壞人全部啞口無言。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
正直的人看見就歡喜, 罪孽之輩卻要啞口無言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
義輩將見之而喜、且凡惡人將自塞口也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
正直的人看見就歡喜; 歹人攏恬去無話通講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-ti̍t ê lâng khòaⁿ--kìⁿ chiū hoaⁿ-hí; pháiⁿ-lâng lóng tiām--khì bô ōe thang kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
正直的人对这一切见而欢呼,邪恶的人却哑口无语。