Psalms 107:43 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡有智慧的、都當理會這事、都當明白天主的恩慈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。 歌一首,大卫的诗。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知 耶和華 之仁慈兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。 歌一首,大衛的詩。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願明智的人詳察這些事; 願他們體驗到上主不變的愛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願有智慧个人注意這兜事情; 願佢等思念上主不變个慈愛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡有智者而止肯見視覺是情、則伊將明曉神主之寵愛矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
智慧的人著注意諸個代誌, 著數念上主的慈愛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tì-hūi ê lâng tio̍h chù-ì chiah-ê tāi-chì, tio̍h siàu-liām Siōng Chú ê chû-ài.
Chinese Traditional ERV 2006
愿睿智的人详察这些事,愿他们体验到主的不变的爱。