Psalms 107:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣的人、當稱頌主的恩典、將主的奇事述說與人聽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿人因耶和华的慈爱, 和他向世人所行的奇事称谢他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願人因耶和華的慈愛, 和他向世人所行的奇事稱謝他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿他们因耶和华的慈爱, 以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願他們因耶和華的慈愛, 以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所做的奇事都稱謝他;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所做的奇事都称谢他;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要感謝上主的慈愛, 要稱頌他所做的奇事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等應當感謝上主不變个慈愛, 頌讚佢為到世間人所行个奇事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所做的奇事都稱謝他;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
嗚呼、致人感謝神主、為厥恩典、並為厥奇作于眾人之子輩、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上主的慈愛及伊對世間人所做的奇事, 人攏著稱讚伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Siōng Chú ê chû-ài kap I tùi sè-kan-lâng só͘ chòe ê kî-sū, lâng lóng tio̍h chheng-chàn I.
Chinese Traditional ERV 2006
愿他们感谢主给予世人的不变的爱,愿他们赞颂他为世人施行的的神迹。