Psalms 109:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他毫无仁慈, 迫害困苦、贫穷和伤心的人, 置他们于死地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣其不思以施憐憫、逼迫困苦貧窮之人、逼迫心中悲傷之人、欲殺害之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因他不思想施憐憫、追逼困苦貧窮的人、追逼心中悲傷的人、要將他殺害。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他从没有想起要施慈爱, 只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人, 要把他们置于死地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因其不以施恩為念、乃迫窮乏與憂傷者、欲致之死兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼惡人、素不矜恤、匱乏難堪者、彼追襲之、中心痛悔者、彼殺害之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為他毫無仁慈, 迫害困苦、貧窮和傷心的人, 置他們於死地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他從沒有想起要施慈愛, 只知道迫害困苦、貧窮和傷心的人, 要把他們置於死地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为他从不记得施慈爱, 却追逼困苦人、贫穷人、心里哀痛的人, 要置他们于死地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為他從不記得施慈愛, 卻追逼困苦人、貧窮人、心裡哀痛的人, 要置他們於死地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他從未想過要施恩, 卻迫害困苦貧窮的和傷心的人, 把他們處死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他从未想过要施恩, 却迫害困苦贫穷的和伤心的人, 把他们处死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為他從不曾有過仁慈, 只知道欺壓窮困貧苦的人, 甚至殺害傷心無助的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為佢從來毋識想到慈悲, 只有知壓迫衰過个窮苦人, 甚至殺害傷心無倚靠个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他從未想過要施恩, 卻迫害困苦貧窮的和傷心的人, 把他們處死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因其非記憶以施慈、乃捕害貧乏之人、致其殺之經心折之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為伊無想欲施憐憫, 反轉壓迫散赤困苦的人, 害死傷心的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi i bô siūⁿ-beh si lîn-bín, hoán-tńg ap-pek sàn-chhiah khùn-khó͘ ê lâng, hāi-sí siong-sim ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他从不曾有过仁慈之念,却逼迫穷困潦倒的人和伤心的人濒临死地。