Psalms 109:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他咒诅成性, 愿咒诅如水侵入他的身体, 如油浸透他的骨头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願其被咒詛、如身被袍、咒詛如水入其臟腑、如油入其骨髓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願他受禍、如身披袍、如水進他臟腑、如油入他骨頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他以咒诅当作衣服穿上, 咒诅就像水一般进入他的内脏, 像油一样进入他的骨头。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼以呪詛為衣、呪詛如水入其臟、如油入其骨兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼尤人必以咒詛、猶文身必以衣服、願彼咒詛、猶水入其腎腸、如油淪其骨髓兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他咒詛成性, 願咒詛如水侵入他的身體, 如油浸透他的骨頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他以咒詛當作衣服穿上, 咒詛就像水一般進入他的內臟, 像油一樣進入他的骨頭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把诅咒当作衣袍穿上, 所以诅咒像水那样进到他里面, 像油那样进到他的骨头里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把詛咒當作衣袍穿上, 所以詛咒像水那樣進到他裡面, 像油那樣進到他的骨頭裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進到他裏面, 如油進入他骨頭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进到他里面, 如油进入他骨头。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他詛咒,像穿衣服一樣方便; 願這詛咒像水滲透了他, 像油滲透他的骨頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用咒詛來裝備自家,像著外袍; 願咒詛像水一樣流入佢个身體, 像油恁樣一直透入佢个骨頭!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進到他裏面, 如油進入他骨頭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因其以咒詛自衣似以衣服、如是咒詛將入其腸似水、並似油入其骨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用咒詛做衫穿, 咒詛就親像水入伊的腹內, 親像油入伊的骨。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng chiù-chó͘ chòe saⁿ chhēng, chiù-chó͘ chiū chhin-chhiūⁿ chúi ji̍p i ê pak-lāi, chhin-chhiūⁿ iû ji̍p i ê kut.
Chinese Traditional ERV 2006
他诅咒象穿衣一样随便; 愿这些诅咒象水一样渗入他的身体,象油一样浸透他的骨头,