Psalms 109:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿咒诅不离其身, 如同身上的衣服和腰间的带子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願咒詛常臨其身、如衣之蔽體、如帶之圍腰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願禍常臨他身、像他所穿的衣服、像他所繫的腰帶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿这咒诅像衣服一般给他披上, 并当作他常常束上的腰带。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願呪詛為其蔽體之服、常束之紳兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
願彼咒詛、蒙之若衣、束之若紳兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願咒詛不離其身, 如同身上的衣服和腰間的帶子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願這咒詛像衣服一般給他披上, 並當作他常常束上的腰帶。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿诅咒如同他披戴在身上的衣服, 又如他常常束上的腰带。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願詛咒如同他披戴在身上的衣服, 又如他常常束上的腰帶。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願這咒罵當他遮身的衣服, 作他經常束腰的帶子!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿这咒骂当他遮身的衣服, 作他经常束腰的带子!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願這詛咒像衣服裹著他, 像腰帶時時捆著他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願咒詛像衫恁樣黏等佢, 像腰帶一樣常常捆等佢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願這咒罵當他遮身的衣服, 作他經常束腰的帶子!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
咒詛將于之為似其蓋本身之服、又似其常自帶之帶也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願此個咒詛做衣服穿佇伊身軀, 做腰帶不時給伊縖牢牢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān chit-ê chiù-chó͘ chòe i-ho̍k chhēng tī i seng-khu, chòe io-tòa put-sî kā i hâ-tiâu-tiâu.
Chinese Traditional ERV 2006
象斗蓬一样把他裹住,象腰带一样终生缠绕他的全身!