Psalms 109:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华啊, 求你因自己的名恩待我, 因你的美善和慈爱拯救我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主天主、為主之名保護我、主之恩惠甚美、求主拯救我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華、願你為你的名保護我、你的恩典甚美、求你拯救我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主-耶和華啊,求你為你的名 恩 待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我; 按着你美好的慈爱拯救我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華歟、因爾名故、善待我、緣爾慈惠之美、拯救我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我主 耶和華 兮、爾仁慈可嘉、望爾拯救、彰厥鴻恩兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華啊, 求你因自己的名恩待我, 因你的美善和慈愛拯救我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我; 按著你美好的慈愛拯救我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是你,主耶和华啊, 求你为你名的缘故恩待我; 因你的慈爱是美善的, 求你解救我,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是你,主耶和華啊, 求你為你名的緣故恩待我; 因你的慈愛是美善的, 求你解救我,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主—耶和华啊,求你为你的名 恩 待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是你,主-耶和華啊, 求你因你的名採取行動; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是你,主-耶和华啊, 求你因你的名采取行动; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,至高的上主啊, 求你照你的應許幫助我, 因著你慈愛的至善拯救我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,至高个上主啊, 求你因為你个名來幫助𠊎, 照你至善个慈愛來拯救𠊎!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是你,主—耶和華啊, 求你因你的名採取行動; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主歟、爾代我成事為爾名也。因爾慈悲盛則救我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主-耶和华啊,求你为你的名 恩 待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主啊,求你因為你的名的緣故好款待我, 照你至善的慈愛牽救我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú ah, kiû lí in-ūi lí ê miâ ê iân-kò͘ hó khoán-thāi góa, chiàu lí chì-siān ê chû-ài khan-kiù góa.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主啊,求你为了你圣名的缘故善待我; 发自你美好的慈爱向我施恩。