Psalms 109:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿控告我的人满面羞辱, 愿他们浑身被耻辱包裹。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我仇敵必蒙羞如衣以衣、必抱愧如披外袍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我仇敵必蒙羞如穿衣服、受愧如披外袍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿敌对我的披戴羞辱; 愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願敵被辱、願其抱愧、如衣以袍兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
願敵貽羞、若蔽以衣、願其抱愧、若蒙以裳兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
願控告我的人滿面羞辱, 願他們渾身被恥辱包裹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願敵對我的披戴羞辱; 願他們以自己的恥辱為外袍披在身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿那些控告我的人穿上羞愧, 披戴耻辱如同披戴外袍。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願那些控告我的人穿上羞愧, 披戴恥辱如同披戴外袍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願與我作對的人披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧作外袍遮身!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿与我作对的人披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧作外袍遮身!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願我的仇敵蒙羞, 像穿外袍一樣披戴恥辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願𠊎該兜仇敵著等羞辱, 被見笑像外袍恁樣包等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願與我作對的人披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧作外袍遮身!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
使我諸敵以辱被衣、使伊等以亂自蓋、似以裳也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你互我的對敵用凌辱做衫穿, 用見笑做袍幔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí hō͘ góa ê tùi-te̍k ēng lêng-jio̍k chòe saⁿ chhēng, ēng kiàn-siàu chòe phàu moa.
Chinese Traditional ERV 2006
愿毁谤我的人蒙羞受辱,愿耻辱象外衣一样罩满他们全身。