Psalms 109:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们对我恶语相向, 无缘无故地攻击我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
圍繞我出怨言、無故攻擊我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們圍繞我出怨言、無故的攻擊我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说毒恨的话围攻我, 无缘无故攻击我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以憾恨之言環我、無端攻我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
四方之人、謠諑叢興、環而攻予、出於無因兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們對我惡語相向, 無緣無故地攻擊我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說毒恨的話圍攻我, 無緣無故攻擊我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
用仇恨的话语围攻我, 又无故与我争战;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
用仇恨的話語圍攻我, 又無故與我爭戰;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
用惡毒的話中傷我, 無緣無故地攻擊我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用惡毒个話來中傷𠊎; 佢等無緣無故攻擊𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等又周圍我以恨言、而無故攻我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用怨恨的話包圍我, 無緣無故攻擊我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng oàn-hūn ê ōe pau-ûi góa, bô-iân-bô-kò͘ kong-kek góa.
Chinese Traditional ERV 2006
无缘无故地用恶毒的话围攻我。