Psalms 109:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我爱他们,他们却控告我, 但我专心祷告。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我愛他們、他們到恨我、我只好專心祈禱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們與我為敵以報我愛, 但我 專心 祈禱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们以敌对的态度来回报我的爱; 至于我,我只有祷告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我愛他們,他們卻控告我, 但我專心禱告。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們以敵對的態度來回報我的愛; 至於我,我只有禱告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们用控告来回报我的爱, 但我不断地祷告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們用控告來回報我的愛, 但我不斷地禱告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们与我为敌以报我爱, 但我 专心 祈祷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们与我作对回报我的爱, 但我专心祈祷。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我雖然愛他們,為他們禱告, 他們卻敵對我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎惜佢等,為佢等祈禱, 總係,佢等卻同𠊎作對。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們與我作對回報我的愛, 但我專心祈禱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為我愛伊與我成仇。惟我特祈禱而已。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们与我为敌以报我爱, 但我 专心 祈祷。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我疼𪜶,𪜶反轉做我的對敵; 我猶久為𪜶祈禱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa thiàⁿ in, in hoán-tńg chòe góa ê tùi-te̍k; góa iáu-kú ūi in kî-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
我爱他们,他们却用咒骂回答我的友爱; 因此,我要向你祷告。